18 de septiembre de 2008

18 de septiembre de 2008


SOS Maddie

Martin Grimes, Eddie y Keela en el « local del crimen »




Aquí esta el vídeo completo del trabajo de los dos perros pisteros en el apartamento 5A. El adiestrador de Eddie y Keela, Martin Grimes, en un informe que figura en las actas sumario de la investigación del asunto de la desaparición de Madeleine McCann, afirma que los perros fueron utilizados en más de 200 crímenes y que nunca han dado una "falsa alarma". En el apartamento ocupado por la familia McCann, del que desapareció Madeleine, los perros señalaron varios lugares lo que no sucedió en ningún otro apartamento de Praia da Luz, por donde Eddie y Keela pasaron.

Duarte Levy & Paulo Reis


A Nose for Crime

Para los escépticos sobre el trabajo de los perros especializados en encontrar el rastro de un cadáver les dejamos esta demostración.



El asesino intentó engañarles enterrando el cadáver debajo de una montaña de bolsas de basura llenas de carne en descomposición. Cuando los perros llegaron a las bolsas "advirtieron" a la policía que tenía que seguir cavando, el cadáver apareció a 10 pies de profundidad.


************************

Guardian.co.uk

El News of the World sobre terreno movedizo por publicar el diario de Kate McCann

No podía creer lo que estaban viendo mis ojos el pasado domingo. El News of the World publicó el diario de Kate McCann, la madre de la desparecida Madeleine. ¿Por qué, me pregunté, accederían repentinamente los McCann a la publicación de un documento tan íntimo? ¿Y seguramente no habrán podido vender los derechos?

Entonces me di cuenta de la extraña redacción, lo que explicaba (en parte por lo menos) su procedencia, y lo que también implicaba que Kate McCann no había autorizado la publicación. Decía que el diario “nos fue entregado por un reportero en Portugal.” (Inciso: Creo que el fondo estaba bajo de fondos, quizás estén llegando a un nuevo acuerdo por libelo)

Por otra parte, y dado que si el diario fuese auténtico –y lo presentan como si lo fuera- el abogado del periódico por supuesto sabe que se enfrentaban a problemas de derechos de autor si el editor osaba publicarlo. No obstante, debían sentirse seguros, ya que se publicó también en su Web.

Hemos oído con anterioridad muy poco sobre ese diario, que se pensaba que estaba en manos de la fiscalía lusa. Hace un año el Daily Mail publicó una insípida historia diciendo que era susceptible de alcanzar un precio de 1 millón de libras por parte de los editoriales. The Sun mencionó una filtración el pasado mes de julio de este año. Pero no se ha sabido mucho sobre él (diario).

Ha habido un seguimiento de esta noticia del News of the World, incluyendo esta en el Daily Telegraph. Google muestra más de 3.000 historias sobre el diario en varias publicaciones alrededor del mundo.

Me olvidé del tema hasta que hoy alguien me urgió a que probase el enlace a la noticia del News of the World otra vez. El diario ha sido retirado (aunque, por supuesto, el enlace de Google sigue en su sitio). Entonces me reveló que los abogados estaban ahora “muy implicados”.

No, pensé, ¿no habrá atado bien todo los cabos otra vez el editor del News of the World Colin Myler? No habrá publicado el diario sin tener el permiso de Kate McCann, ¿no?

Mi fuente, que no tiene ninguna opinión sobre las supuestas habilidades de Myler, está segura que el News of the World está sin duda sobre terreno movedizo. “Según creo Gerry y Kate están muy disgustados”, me dijo ella. “Aunque el periódico intentó disfrazarlo todo como algo favorable, obviamente en lo que es una grotesca intrusión en su privacidad.” (Inciso: Lo dicho, tenían que hacer caja)

Y ahora tienen un problema de derechos de autor. Después de los acuerdos extra judiciales anteriores a favor de los McCann, esto es una gran –bastante obvia- equivocación editorial.

Comentario de Mercedes: Lo que creo es que el editor del Guardian se cree que los idiotas somos nosotros y no el editor del News of the World. ¿Quien se cree esta historia? ¿No será un nuevo intento de desprestigiar a la prensa portuguesa y llenar las arcas del fondo?... Esto me parece mucho más acorde con la realidad!!! Nuevamente nos encontramos hablando de "la pobre Kate" y no de la gran Sofía!!! Les faltó tiempo.


Sky News

Mujer de policía ataca a Kate McCann

7:30am UK, Thursday September 18, 2008

La mujer del detective portugués, destituido de la investigación Madeleine McCann, ha lanzado un emotivo ataque dirigido a la madre de la niña desaparecida.

Llega después de que Kate McCann tildase a Gonçalo Amaral como “una vergüenza” durante una entrevista concedida al periódico portugués Expresso.

Ahora Sofía, mujer del Sr. Amaral ha contestado a través de una carta abierta en otro periódico, el Correio, refiriéndose a la Sr. McCann como “mi querida amiga Sra. Kate”.

Cargada de sarcasmo, la Sra. Amaral comienza diciendo: “Esperando que perdone mi osadía, pero después de leer su comentario (en la entrevista del Expresso) relativa a Gonçalo Amaral, mi marido y padre de mis hijas, no puedo evitar enviarle estas palabras de gratitud.”

Continua diciendo: “Como coordinador de la investigación criminal de la Policía Judicial, mi marido siempre se ha negado a sentarse de nueve a cinco en su cómodo sillón de despacho, algo que es inherente a su categoría.

“En lugar de eso, pasa el día (y muchas veces la noche) con los investigadores sobre el terreno, coordinando las búsquedas, registros, y otras diligencias.”

Pero afirma que “esta dedicación” impidió al Sr. Amaral de ser promocionado porque “no tenía tiempo de ir a Lisboa para pavonearse por los pasillos del Instituto de la PJ – “¡Una desgracia, Sra., una desgracia!”, escribe.

El corresponsal de Sky, Martin Brunt dijo: “Ella claramente siente que su marido es una víctima. Que ha sido demonizado.

“Mientras algunas personas pueden sentir una gran simpatía por él y pueden creer que el tratamiento que le ha dado la prensa ha sido injusto, él ha admitido en su libro que se cometieron errores. (Inciso: Sí Sr. Brunt, el error más grande fue no tratar a los Tapas 9 como sospechosos desde el día 1, retirarles el pasaporte y meterlos en una sala de interrogatorios hasta que dijeran la verdad, vamos... lo que hubiera hecho cualquier policía británico en las mismas circunstancias.)

“Muchas de las críticas a su fallida investigación parecen quedar justificadas.”

La mujer del detective se refiere en la carta al caso de Joana Cipriani (sic) la niña que desapareció a solo siete millas de PDL, en un intento de demostrar su buen fondo y dedicación.

“Hace cinco años, una niña llama Joana “desapareció”, escribe, “Su madre, al igual que tu, Sra. Kate, intentó proyectar el caso en los medios.”

Leonor, la madre de la niña y su tío Joao fueron encarcelados por su asesinato a pesar de que su cuerpo nunca fue encontrado. (Inciso: Invención o mala traducción)

La Sra. Amaral dice que su marido compartió una cena con el tío en la cárcel de Olhao la Navidad siguiente “en memoria de Joana”

Continúa diciendo: “También debería saber que cada año, el 12 de septiembre, mi marido hace celebrar una misa en memoria de Joana Isabel Cipriano Guerreiro. Él dice que nadie se ha vuelto a acordar de la pobre niña.

“Aunque, parece que se acuerdan de acusarlo injustificadamente de actos y delitos que él nunca ha cometido. ¿No es esto una desgracia, Sra. Kate?”

Sigue describiendo el trastorno sufrido por su familia cuando el Sr. Amaral “dejó a sus hijas para buscar a una niña que ni siquiera conocía y cuyos padres habían sido negligentes”.

La Sra. Amaral añade: “Es una lástima que mi querida amiga Sra. Kate no estuviera ya aquí en esa fecha, porque podría haber sido una gran ayuda para explicar esas “razones obvias” que condujeron a la destitución de su padre, a nuestras hijas.”

Termina la carta diciendo: “Mi querida amiga Sra. Kate, sin ánimo de molestarla más, me gustaría pedirle un último favor: ahora que ha comenzado a decir algunas verdades, por favor, continúe, y deje al mundo oír la verdad que tanto han estado esperando.”

“Es muy inusual que una mujer anónima de un policía hable de esta manera,” dice Brunt, “Claramente siente que sido tratado muy duramente. (Inciso: ¿Sr. Brunt, usted no lo cree también?)

“Algunos pueden sentir que el modo de su ataque a Kate McCann es muy inteligente, lleno de sarcasmo.

“Pinta a su marido como un trabajador incansable, detective hecho a si mismo, imagen muy diferente a la expuesta en los medios.” (Inciso: Medios británicos al servicio de los McCann)

© Traducción de Mercedes