29 de noviembre de 2010

Caso Madeleine McCann: Libro Missing Madeleine es “veraz y mordaz” (¿Quién dejó salir a esta mujer?)


25 noviembre 2010

Libro Missing Madeleine es “veraz y mordaz” (¿Quién dejó salir a esta mujer?)


El libro escrito por Kate y Gerry McCann sobre la búsqueda de su hija desaparecida, Madeleine, es “veraz y mordaz”, según Philomena McCann, hermana de Gerry.

“Principalmente lo está haciendo Kate y sé que ha escrito algunas cosas muy veraces y mordaces en relación a la policía portuguesa.”

¡Dios mío! Eso puede no ser de gran ayuda, Phil. Puede que la policía portuguesa no esté muy contenta con eso, y, bueno, tus contribuciones al caso no han sido muy útiles en el pasado.



5 de mayo de 2007, 2 días después de la desaparición de Madeleine.



El servicio de guardería: "...estás dejando a personas con otra gente que no conoces"

Este no es un buen comienzo Phil, ya que las personas que se ocupaban servicio de guardería por la noche era la misma gente que trabajaba en la guardería durante el día, donde Kate y tu querido hermano estaban más que felices de dejar a sus 3 hijos durante todo el día, todos los días.

“Gerry y Kate tenían una línea de visión clara de sus hijos.”

Bien, ¿quién te dijo esa pequeña patraña, entonces, Phil? Ni siquiera tenían una línea de visión clara del apartamento y sus hijos supuestamente estaban durmiendo en un dormitorio al otro lado del edificio.

“Alguien con intenciones maliciosas entró a través de esa ventana y se llevó a Madeleine.”

¡Ah sí! Esto era cuando a ti (y los demás amigos y familiares) os habían dicho que la ventana estaba abierta, la persiana había sido forzada y la puerta estaba cerrada con llave, pero eso fue antes de que la policía averiguase que no había ningún signo de fuerza sobre las cosas en cuyo caso, Gerry y Kate revelaron que la puerta del patio no estaba cerrada con llave por si se iniciaba un incendio! ¿Contará la parte “veraz” del libro, por fin, por qué los amigos y familiares fueron informados sobre esa persiana (no)forzada?

“…sugerir de cualquier modo que Kate y Gerry son padres deleznables/insignificantes (negligible)… (ups)… padres negligentes (negligent)

Tal vez en realidad estabas pensando en sus habilidades parentales, Phil. Deleznable/insignificante podría ser un buen adjetivo para describir las habilidades parentales de personas que dejan a tres niños, menores de 4 años, en un apartamento abierto en un país extranjero, noche tras noche.

Entrevistador: …están tentados a salir y tratar de buscar ellos mismos?”

Philomena: Sí, bueno, quiero decir, Gerry y Kate quieren salir ahí fuera. Quieren buscar en todas partes. No quieren dejar ninguna piedra sin remover, pero eso va por todos aquellos con quienes hemos hablado. Esta crisis ha afectado a tanta gente.

Phil, entonces ¿por qué no salieron ahí fuera? ¿Nos lo contará el libro?

Gerry y Kate no les han dicho (a los gemelos) dónde está ella… Ooooops!



No me sorprende, Phil, que hayas desaparecido de los medios de comunicación, especialmente después de ese comentario tuyo sobre los perros pisteros altamente entrenados en la BBC Five Live Breakfast

PM: Sí, creo que todavía está viva. No tenemos ninguna prueba en contra y en cuanto a los perros especializados encontrando olor a muerte sobre Kate; quiero decir, ¿qué es ella? ¿Lassie? ¿Es que va a hablar con ellos y preguntarles qué es lo que están oliendo? Kate es médico - ¿qué quiere decir eso? Tú sabes, les han asignado un equipo que la envían a oler la ropa de Kate y se les dice a los perros lo que tienen que hacer. Si empiezan a ladrar, ¿cómo debemos interpretar eso? Salvo, tal vez, que están “ladrando”.

Hay otro buen adjetivo, Phil, “aullido”. ¡¡Algunos podrían decir que estabas “aullando” ligeramente!!

Pero, de todos modos, Phil, te han dejado fuera otra vez, pero una vez más, no estás siendo de mucha ayuda, diría yo.

“Kate y Gerry sienten una responsabilidad real de que no quieren continuar pidiéndole al público que los apoye, y ese apoyo les ha permitido seguir adelante.” (Press and Journal 25/11/10 )

¡Pero hey! ¿No había un botón de Paypal en la Web de la petición? Entonces ¿no consiguieron mucho? Esa petición fue lanzada el miércoles, 3 de noviembre, según el Dail Mail donde se informaba que:

La pareja ha escrito una carta abierta rogando ayuda política y financiera y han lanzado una petición en línea para presionar a los gobiernos británico y portugués a realizar una revisión formal del caso.

Pero, menos de dos semanas después en una entrada en su blog, Kate McCann informa que han decidido “publicar un libro”. No escribir un libro, sino publicarlo. Por lo tanto, en este momento el libro ya existía, ese que Kate y Gerry habían decidido publicar “con gran pesar”. Entonces, ¿qué pensaban hacer con el libro si no era publicarlo? Dos semanas después de escribir una carta abierta solicitando ayuda económica, Kate y Gerry ya no quieren pedirle apoyo al público y casualmente tenían un libro a mano para publicar y recaudar dinero para el disminuido fondo. ¡Vale!

La hermana mayor del Sr. McCann, Philomena McCann, 46 años, que vive en Ullapool en Wester Ross y es la directora de asuntos sociales en la escuela local, dijo que Kate había terminado de escribir y que el libro estaba siendo editado (Press and Journal).

Por lo tanto, ¿Kate y Gerry decidieron, con “gran pesar”, publicar este libro, en lugar de pedirle al público más donaciones, pero ya está terminado y está siendo editado? ¿Estaba terminado y entregado para editar antes o después de esa carta abierta pidiendo donaciones?

La Sra. McCann dijo: “Principalmente lo está haciendo Kate y sé que ha escrito algunas cosas muy veraces y mordaces en relación a la policía portuguesa (Press and Journal).

Bueno, espero que Kate y Gerry sepan que has dicho eso Phil. Supongo que o bien te pidieron que lo dijeras como una especie de mensaje para la policía portuguesa o ahora se apresurarán para asegurarse que sus abogados pasen una línea roja sobre cualquier cosa de ese libro “veraz y mordaz” que pudiera ser visto como difamante.

¡Dios mío! ¡Podrías volver a ser relegada a ese armario, apartada de los medios de comunicación!

¡Y para terminar! Estoy intrigada por esta cita de Kate McCann en la Web Find Madeleine:

“Esperamos que este libro también pueda ayudar a la investigación a encontrar a Madeleine de otras formas. Nuestra esperanza es que pueda incitar a aquellos que tienen información relevante, a sabiendas o no, a que se presenten y la compartan con nuestro equipo"

¿Cómo saber si yo sin saberlo tengo información relevante? ¿Cómo podría saberlo alguien? ¿Ayudará el equipo de los McCann a la gente a saber que no saben y/o ayudará a aquellos que sin saberlo tienen información a recordar que la saben? ¿Cómo se auto-seleccionará la gente para contactar con el equipo? ¿Debería, porque no creo que sepa algo, pero puede que no sepa si sé o no? ¡Puede que sin saberlo esté aquí sentada sin saber que sé algo… o no! ¡Creo que voy a echarme un rato!

Publicado por Anna Andress

Traducción de Mercedes